no olhar torto para o rapaz direto aquele stylist deslumbrado fica explicando como falar certo "lauren", de ralph lauren, ou então a pronúncia certa de coutture...e ele fala coutture como um americano fala, enrolando bem o " r " no final. num tem coisa mais irritante que estressar a pronúncia errada de uma palavra estrangeira só pra parecer que é chic ou que fala e entende outras línguas. conheço um cara que fala place (como em inglês, plêice) des voges, sendo que a segunda parte ele fala os "esses". como se isso não fosse o suficiente pronuncia o nome do estilista thierry mugler com acento inglês_ tiérri mâgler. e para completar chama a mocinha que recebe a gente no restaurante ou na balada de host. desse jeito deve pronunciar o nome do escultor francês degas ( dêgá) da mesma maneira que vegas, como em las vegas ( végas)!!!
enfim, pq a gente num pode simplesmente falar certo _qdo sabemos o que é certo_ ou então falar em simples e bom aportuguesado? ia evitar tanto constrangimento.
lembro que qdo criança eu achava legal o nome da atriz que era a mãe da feiticeira: agnes moorehead. achava o máximo o sobrenome e na minha ignorância infantil achava que se falava extamente como se lê: moreade. parecia um nome meio árabe, parente dos haddad por exemplo. achava super exótico. feito a geléia de framboesa que a gente comia qdo criança lá em casa. eu acreditava que a marca homemade "(feito em casa", no bom português) se pronunciava assim: omemade. tipo da família omemade, parentes dos mamede...
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário